AL NAHL 16:84-89

وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا ثُمَّ لَا یُؤۡذَنُ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ لَا ہُمۡ یُسۡتَعۡتَبُوۡنَ ﴿۸۴﴾ وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوا الۡعَذَابَ فَلَا یُخَفَّفُ عَنۡہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۸۵﴾ وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا شُرَکَآءَہُمۡ قَالُوۡا رَبَّنَا ہٰۤؤُلَآءِ شُرَکَآؤُنَا الَّذِیۡنَ کُنَّا نَدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِکَ ۚ فَاَلۡقَوۡا اِلَیۡہِمُ الۡقَوۡلَ اِنَّکُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾ وَ اَلۡقَوۡا اِلَی اللّٰہِ یَوۡمَئِذِۣ السَّلَمَ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿۸۷﴾ اَلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ زِدۡنٰہُمۡ عَذَابًا فَوۡقَ الۡعَذَابِ بِمَا کَانُوۡا یُفۡسِدُوۡنَ ﴿۸۸﴾ وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ فِیۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا عَلَیۡہِمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ جِئۡنَا بِکَ شَہِیۡدًا عَلٰی ہٰۤؤُلَآءِ ؕ وَ نَزَّلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ تِبۡیَانًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ وَّ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً وَّ بُشۡرٰی لِلۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿٪۸۹﴾

Here is the full English translation of Surah An-Nahl verses 84–89 with Mawdudi’s footnotes:

Surah An-Nahl — Verses 84–89 (Arabic Text)
Verse 84:
“And on the Day when We shall raise up a witness from every nation, then no permission will be given to those who disbelieved, nor will they be asked to make amends.”
Verse 85:
“And when those who did wrong see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be given any respite.”
Verse 86:
“And when those who associated partners with Allah see their partners, they will say: ‘Our Lord, these are our partners whom we used to invoke besides You.’ But their partners will throw back at them the words: ‘You are indeed liars.’”
Verse 87:
“And on that Day they will submit themselves to Allah, and all that they used to fabricate will vanish from them.”
Verse 88:
“Those who disbelieved and hindered others from the path of Allah — We shall add punishment upon punishment for them, because of the corruption they used to spread.”
Verse 89:
“And on the Day when We shall raise up in every nation a witness against them from among themselves, and We shall bring you as a witness against these people — and We have revealed to you the Book as a clarification of all things, and as guidance, mercy, and glad tidings for those who have submitted.”

Urdu Text (Translation)
“Do they have any awareness of what will happen on the Day when We raise up a witness from every nation? Then the disbelievers will be given no opportunity to present their arguments, nor will any demand for repentance or seeking forgiveness be made of them. Once the wrongdoers have seen the punishment, it will neither be lightened for them nor will they be granted even a moment’s respite. And when those who committed shirk in the world see their self-appointed partners, they will say: ‘O our Lord, these are our partners whom we used to call upon instead of You.’ But those deities will give them a blunt reply: ‘You are liars.’ At that point all of them will bow down before Allah, and all the fabrications they had been constructing in the world will vanish and disappear. Those who themselves chose the path of disbelief and prevented others from Allah’s path — We shall give them punishment upon punishment in return for the corruption they used to spread in the world.
O Muhammad ﷺ, warn them of the Day when We shall raise up from within every nation a witness who will testify against it, and We shall bring you as a witness against these people. And it is in preparation for this testimony that We have sent down upon you this Book which clearly explains everything, and is guidance, mercy, and glad tidings for those who have submitted themselves.”

Footnote 80
That is: the Prophet of that nation, or some person who — after the Prophet had passed — called that nation toward Tawhid and pure worship of Allah alone, warned them against shirk and polytheistic superstitions and customs, and alerted them to the accountability of the Day of Resurrection. He will bear witness to the fact that he conveyed the message of truth to these people — therefore whatever they did, they did not do out of ignorance, but knowingly and deliberately.

Footnote 81
This does not mean that they will not be permitted to present a defence. Rather, the meaning is that their crimes will be proven through such clear, undeniable, and unambiguous testimonies that no room whatsoever will remain for them to offer any defence.

Footnote 82
That is: at that time they will not be told to seek forgiveness from their Lord for their sins — because that will be the time of judgment; the time for seeking forgiveness will have already passed. Both the Quran and Hadith are explicit on this matter: the place for repentance and seeking forgiveness is this world, not the Hereafter. And even in this world, the opportunity exists only as long as the signs of death have not overtaken a person. The moment a person becomes certain that his final hour has arrived, repentance at that point is not accepted. Upon entering the threshold of death, a person’s period of action comes to an end, and only the entitlement to reward or punishment remains.

Footnote 83
This does not mean that those partners will deny the fact itself — that the polytheists used to invoke them for the fulfilment of needs and the removal of difficulties. Rather, they will deny their own knowledge of it, their consent to it, and their responsibility for it. They will say: we never told you to call upon us instead of Allah; we were not pleased with this behaviour of yours; in fact we had no knowledge at all that you were invoking us. If you declared us to be hearers of supplication, answerers of prayers, helpers and saviours — that was an utterly false thing you invented yourselves, and you alone were responsible for it. Why are you now trying to involve us in its responsibility?

Footnote 84
That is: all of it will be proven false. Every support they had relied upon in the world will vanish entirely. They will find no helper present there to help them. No remover of difficulties will be found to resolve their difficulties. No one will step forward to say: these people were my supplicants — let nothing be said to them.

Footnote 85
That is: one punishment for having themselves committed disbelief, and a second punishment for having prevented others from the path of Allah.

86. The Quran makes manifest everything on which depends guidance or deviation, success or failure. Whose knowledge is essential for following the right way. What clearly distinguishes truth from falsehood. 

In this connection one should guard against that meaning of this sentence and the like in the Quran according to which some people interpret “everything” to mean the knowledge of all sciences, arts, etc. and in order to prove the correctness of their interpretation, they have to pervert the real meaning of the Quran.

87
That is: those who accept this Book today and adopt the path of obedience — it will give them correct guidance in every matter of life; Allah’s mercies will descend upon them because of their following it; and it will give them the glad tidings that on the Day of Judgment they will emerge successful from Allah’s court.
In contrast, those who do not accept it will not merely be deprived of guidance and mercy — but on the Day of Resurrection, when Allah’s Prophet stands to bear witness against them, this very document will be a powerful proof against them. For the Prophet ﷺ will establish that he had conveyed to them that which made the distinction between truth and falsehood utterly clear.

SubhanAllah — verse 89 is one of the most majestic verses in the entire Surah. The description of the Quran as تِبۡیَانًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ — “a clarification of all things” — and the role of the Prophet ﷺ as the ultimate witness on the Day of Judgment is deeply moving.
Shall we continue with the comparative scholar analysis for these verses, or move forward to the next passage?

﴿اِنہیں کچھ ہوش بھی ہے کہ اُس روز کی بنے گی﴾ جب کہ ہم ہر اُمّت میں سے ایک گواہ80 کھڑا کریں گے، پھر کافروں کو نہ حُجتیں پیش کرنے کا موقع دیا جائے گا81  نہ ان سے توبہ و استغفار ہی کا مطالبہ کیا جائے گا۔82 ظالم لوگ جب ایک دفعہ عذاب دیکھ لیں گے تو اس کے بعد نہ اُن کے عذاب میں کوئی تخفیف کی جائے گی اور نہ انہیں ایک لمحہ بھر کی مہلت دی جائے گی۔ اور جب وہ لوگ جنہوں نے دنیا میں شرک کیا تھا اپنے ٹھہرائے ہوئے شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے ” اے پروردگار، یہی ہیں ہمارے وہ شریک جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پُکارا کرتے تھے۔“ اس پر اُن کے وہ معبود انہیں صاف جواب دیں گے کہ”تم جھُوٹے ہو۔“83 اُس وقت یہ سب اللہ کے آگے جُھک جائیں گے اور ان کو وہ ساری افترا پردازیاں رفو چکّر ہو جائیں گی جو یہ دنیا میں کرتے رہے تھے۔84 جن لوگوں نے خود کُفر کی راہ اختیار کی اور دُوسروں کو اللہ کی راہ سے روکا انہیں ہم عذاب پر عذاب دیں گے85 اُس فساد کے بدلے میں جو وہ دُنیا میں برپا کرتے رہے۔
﴿اے محمد ؐ ، اِنہیں اُس دن سے خبردار کر دو﴾ جب کہ ہم ہر اُمّت میں خود اُسی کے اندر سے ایک گواہ اُٹھا کھڑا کریں گے جو اُس کےمقابلہ میں شہادت دے گا، اور اِن لوگوں کے مقابلے میں شہادت دینے کے لیے ہم تمہیں لائیں گے۔ اور ﴿یہ اسی شہادت کی تیاری ہے کہ﴾ ہم نے یہ کتاب تم پر نازل کر دی ہے جو ہر چیز کی صاف صاف وضاحت کرنے والی ہے86 اور ہدایت و رحمت اور بشارت ہے اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے سرِ تسلیم خَم کر دیا ہے۔87 ؏ ١۲

80

یعنی اُس امت کا نبی، یا کوئی ایسا شخص جس نے نبی کے گزر جانے کے بعد اس اُمت کو توحید اور خالص خدا پرستی کی دعوت دی ہو،شرک اور مشرکانہ اوہام و رسوم پر متنبہ کیا ہو، اور روزِ قیامت کی جواب دہی سے خبردار کیا ہو۔ وہ اس امر کی شہادت دے گا کہ میں نے پیغام حق اِن لوگوں کو پہنچا دیا تھا، ا س لیے جو کچھ انہوں نے کیا وہ ناواقفیت کی بنا پر نہیں کیا، بلکہ جانتے بوجھتے کیا۔

81

یہ مطلب نہیں ہے کہ انہیں صفائی پیش کر نے کی اجازت نہ دی جائے گی۔ بلکہ مطلب یہ ہے کہ ان کے جرائم ایسی صریح ناقابلِ انکار اور ناقابلِ تاویل شہادتوں سے ثابت کر دیے جائیں گے کہ ان کے لیے صفائی پیش کرنے کی کوئی گنجائش نہ رہے گی۔

82

یعنی اُس وقت اُن سے یہ نہیں کہا جائے گا کہ اب اپنے رب سے اپنے قصوروں کی معافی مانگ لو۔ کیونکہ وہ فیصلے کا وقت ہو گا، معافی طلب کر نے کا وقت گزر چکا ہوگا۔ قرآن اور حدیث دونوں اس معاملہ میں ناطق ہیں کہ تو بہ و استغفار کی جگہ دنیا ہے نہ کہ آخرت۔ اور دنیا میں بھی اس کا موقع صرف اسی وقت تک ہے جب تک آثارِ موت طاری نہیں ہو جاتے جس وقت آدمی کو یقین ہو جائے کہ ا سکا آخری وقت آن پہنچا ہے اُس وقت کی توبہ ناقابلِ قبول ہے ۔ موت کی سرحد میں داخل ہوتے ہی آدمی کی مہلتِ عمل ختم ہو جاتی ہے اور صرف جزا و سزا ہی کا اسحقاق باقی نہیں رہ جاتا ہے۔

83

اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ وہ بجائے خود اِس واقعہ کا انکار کریں گے کہ مشرکین انہیں حاجت روائی و مشکل کشائی کے لیے پکارا کرتے تھے، بلکہ دراصل وہ اس واقعہ کے متعلق اپنے علم و اطلاع اور اس پر اپنی رضامندی و ذمہ داری کا انکار کریں گے ۔ وہ کہیں گے کہ ہم نے کبھی تم سے یہ نہیں کہا تھا کہ تم خدا کو چھوڑ کر ہمیں پکارا کرو، نہ ہم تمہاری اس حرکت پر راضی تھے، بلکہ ہمیں تو خبر تک نہ تھی کہ تم ہمیں پکار رہے ہو۔ تم نے اگر ہمیں سمیع الدُّعا ء اور مجیب الدعوات ، اور دستگیر و فریاد رس قرار دیا تھا تو یہ قطعی ایک جھوٹی بات تھی جو تم نے گھڑ لی تھی اور اس کے ذمہ دار تم خود تھے۔ اب ہمیں اس کی ذمہ داری میں لپیٹنے کی کوشش کیوں کر تے ہو۔

84

یعنی وہ سب غلط ثابت ہوں گی۔ جن جن سہاروں پر وہ دنیا میں بھروسا کیے ہوئے تھے وہ سارے کے سارے گم ہو جائیں گے۔ کسی فریاد رس کو وہاں فریاد رسی کے لیے موجود نہ پائیں گے ۔ کوئی مشکل کشا ان کی مشکل حل کرنے کے لیے نہیں ملے گا۔ کوئی آگے بڑھ کر یہ کہنے والا نہ ہو گا کہ یہ میرے متوسل تھے، انہیں کچھ نہ کہا جائے

85

یعنی ایک عذاب خود کفر کرنے کا اور دوسرا عذاب دوسروں کو راہِ خدا سے روکنے کا۔

86

87

یعنی جولوگ آج اِس کتاب کو مان لیں گے اور اطاعت کی راہ اختیار کر لیں گے ان کو یہ زندگی کے ہر معاملہ میں صحیح رہنمائی دے گی اور اس کی پیروی کی وجہ سے اُن پر اللہ کی رحمتیں ہوں گی اور انہیں یہ کتاب خوشخبری دے گی کہ فیصلہ کے دن اللہ کی عدالت سے وہ کامیاب ہو کر نکلیں گے۔ بخلاف اس کے جو لوگ اسے نہ مانیں گے و ہ صرف یہی نہیں کہ ہدایت اور رحمت سے محروم رہیں گے ، بلکہ قیامت کے روز جب خدا کا پیغمر ان کے مقابلہ میں گواہی دینے کو کھڑا ہو گا تو یہی دستاویز اُن کے خلاف ایک زبر دست حجت ہو گی۔ کیونکہ پیغمبرؐ یہ ثابت کر دے گا کہ اس نے وہ چیز انہیں پہنچا دی تھی جس میں حق اور باطل کا فرق کھول کر رکھ دیا گیا تھا

Sharing Quran & prophets SA’s teachings