AL NAHL 16:103-105

 وَ لَقَدۡ نَعۡلَمُ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ اِنَّمَا یُعَلِّمُہٗ بَشَرٌ ؕ لِسَانُ الَّذِیۡ یُلۡحِدُوۡنَ اِلَیۡہِ اَعۡجَمِیٌّ وَّ ہٰذَا لِسَانٌ عَرَبِیٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۰۳﴾ اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۙ لَا یَہۡدِیۡہِمُ اللّٰہُ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۰۴﴾ اِنَّمَا یَفۡتَرِی الۡکَذِبَ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۰۵﴾

Surah An-Nahl — Verses 103–105 (Arabic Text)
Verse 103:
“And We certainly know that they say: ‘It is only a human being who teaches him.’ The tongue of the one they point to is foreign, while this is clear Arabic speech.”
Verse 104:
“Indeed, those who do not believe in the signs of Allah — Allah will not guide them, and for them is a painful punishment.”
Verse 105:
“It is only those who do not believe in the signs of Allah who fabricate falsehood — and it is they who are the liars.”

Urdu Text (Translation)
“We know that these people say about you: ‘A certain man teaches and instructs this person.’ Yet the one toward whom they point has a foreign tongue, while this is a clear and plain Arabic language. The truth is that those who do not accept Allah’s signs — Allah never grants them the ability to reach the correct understanding, and for such people there is a painful punishment. It is not the Prophet who fabricates lies — rather, it is those who do not accept Allah’s signs who are fabricating falsehood. They are the ones who are truly liars.”

Footnote 107
Various individuals are mentioned in different narrations as the person whom the disbelievers of Makkah suspected. In one narration the name given is Jabr — a Roman slave belonging to Amir ibn al-Hadhrami. In another narration, the slave of Huwayṭib ibn Abd al-Uzzā is mentioned, known as Ayish or Yayish. Yet another narration mentions Yasar, whose kunya was Abu Fukayhah, and who was a Jewish slave belonging to a woman of Makkah. Still another narration relates to a Roman slave named Bal’an or Bal’am.
In any case, whoever it may have been among these — the disbelievers of Makkah, merely upon observing that a certain person read the Torah and the Gospel and that Muhammad ﷺ had meetings with him, casually fabricated the accusation that it was actually he who was composing this Quran, and that Muhammad ﷺ was presenting it as the word of God.
This reveals not only how utterly shameless the opponents of the Prophet ﷺ were in inventing slanders against him — but it also teaches us how unjust people tend to be in recognising the true worth of their contemporaries. Before these people stood one of the greatest personalities in all of human history, whose like neither existed anywhere in the world at that time nor has been found to this day. Yet these intellectually blind people found a foreign slave — who could read a little of the Torah and Gospel — more capable than him, and imagined that this priceless gem was deriving its brilliance from that piece of coal.

Footnote 108
An alternative translation of this verse is also possible: “It is those who do not believe in Allah’s signs who habitually fabricate lies.”

SubhanAllah — the Quran’s refutation here is both logical and devastating. The argument is elegantly simple: the person they accuse of being the source spoke a foreign, non-Arabic tongue — yet the Quran is in the most eloquent, sublime Arabic ever heard by the Arabs themselves. The accusation collapses under its own weight.
And Mawdudi’s observation in Footnote 107 is profoundly moving — that the greatest human being to ever walk the earth was standing before them, and they chose to believe a foreign slave was the true source of his wisdom. It is, as he says, one of history’s most striking examples of people failing to recognise greatness in their midst.
Shall we continue with the next verses, or would you like the comparative scholar analysis for these three verses as well?

ہمیں معلوم ہے یہ لوگ تمہارے متعلق کہتے ہیں کہ اِس شخص کو ایک آدمی سِکھاتا پڑھاتا ہے۔107 حالانکہ اُن کا اشارہ جس آدمی کی طرف ہے اُس کی زبان عجمی ہے اور یہ صاف عربی زبان ہے۔ حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ اللہ کی آیات کو نہیں مانتے اللہ کبھی اُن کو صحیح بات تک پہنچنے کی توفیق نہیں دیتا اور ایسے لوگوں کے لیے دردناک عذاب ہے۔ ﴿جھوٹی باتیں نبی نہیں گھڑتا بلکہ﴾ جھُوٹ وہ لوگ گھڑ رہے ہیں جو اللہ کی آیات کو نہیں مانتے،108 وہی حقیقت میں جھوٹے ہیں۔

107

روایات میں مختلف اشخاص کے متعلق بیان کیا گیا ہے کہ کفارِ مکہ اُن میں سے کسی پر یہ گمان کرتے تھے۔ ایک روایت میں اس کا نام جبر بیان کیا گیا ہے جو عامر بن الحَضرمی کا ایک رومی غلام تھا۔ دوسری روایت میں حُوَیطِب بن عبد العُزّیٰ کے ایک غلام کا نام لیا گیا ہے جسے عائش یا یَعیش کہتے تھے۔ ایک اور روایت میں یَسار کا نام لیا گیا ہے جس کی کنیت ابُو فکَیہَہ تھِ اور جو مکّے کی ایک عورت کا یہودی غلام تھا۔ ایک اور روایت بَلعان یا بَلعام نامی ایک رومی غلام سے متعلق ہے۔ بہرحال ان میں سے جو بھی ہو، کفار مکہ نے محض یہ دیکھ کر کہ ایک شخص تو راۃ و انجیل پڑھتا ہے اور محمد صلی اللہ علیہ وسلم کی اس سے ملاقات ہے، بے تکلف یہ الزام گھڑ دیا کہ اس قرآن کو دراصل وہ تصنیف کر رہا ہے اور محمد صلی اللہ علیہ وسلم اسے اپنی طرف سے خدا کا نام لے لے کر پیش کر رہے ہیں۔ اس سے نہ صرف یہ اندازہ ہوتا ہےکہ آنحضرت ؐ کے مخالفین آپ کے خلاف افتراپردازیاں کرنے میں کس قدر بے باک تھے، بلکہ یہ سبق بھی ملتا ہے کہ لوگ اپنے ہم عصروں کی قدر و قیمت پہچاننے میں کتنے بے انصاف ہوتے ہیں۔ ان لوگوں کے سامنے تاریخ انسانی کی ایک ایسی عظیم شخصیت تھی جس کی نظیر نہ اُس وقت دنیا بھر میں کہیں موجود تھی اور نہ آج تک پائی گئی ہے۔ مگر ان عقل کے اندھوں کو اُس کے مقابلہ میں ایک عجمی غلام، جو کچھ توراۃ و انجیل پڑھ لیتا تھا، قابل تر نظر آرہا تھا اور وہ گمان کر رہےتھے کہ یہ گوہرِ نایاب اس کوئلے سے چمک حاصل کر رہا ہے

108

دوسرا ترجمہ اس آیت کا یہ بھی ہو سکتا ہے کہ ”جھوٹ تو وہ لوگ گھڑا کرتے ہیں جو اللہ کی آیات پر ایمان نہیں لاتے“۔

Sharing Quran & prophets SA’s teachings